NASB ? | Greek | Transliteration | Strong's | Definition | Origin | And all the more | ?????? | mallon | 3123 | more | cptv. of the same as malista |
believers | ??????????? | pisteuontes | 4100 | to believe, entrust | from pistis |
in the Lord, | ?????, | kuri? | 2962 | lord, master | from kuros (authority) |
multitudes | ????? | pl?th? | 4128 | a great number | from pl?th? (to be full) |
of men | ?????? | andr?n | 435 | a man | a prim. word |
and women, | ???????? | gunaik?n | 1135 | a woman | a prim. word |
were constantly added | ???????????? | prosetithento | 4369 | to put to, add | from pros and tith?mi |
to [their number], | | | | | |
| KJV Lexicon ?????? adverb mallon  mal'-lon: (adverbially) more (in a greater degree) or rather -- better, far, (the) more (and more), (so) much (the more), rather. ?? conjunction de  deh: but, and, etc. -- also, and, but, moreover, now (often unexpressed in English). ???????????? verb - imperfect passive indicative - third person prostithemi  pros-tith'-ay-mee: to place additionally, i.e. lay beside, annex, repeat -- add, again, give more, increase, lay unto, proceed further, speak to any more. ??????????? verb - present active participle - nominative plural masculine pisteuo  pist-yoo'-o: to have faith (in, upon, or with respect to, a person or thing), i.e. credit; by implication, to entrust (especially one's spiritual well-being to Christ) ?? definite article - dative singular masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. ????? noun - dative singular masculine kurios  koo'-ree-os: supreme in authority, i.e. (as noun) controller; by implication, Master (as a respectful title) -- God, Lord, master, Sir. ????? noun - nominative plural neuter plethos  play'-thos: a fulness, i.e. a large number, throng, populace -- bundle, company, multitude. ?????? noun - genitive plural masculine aner  an'-ayr: a man (properly as an individual male) -- fellow, husband, man, sir. ?? particle te  teh: also, and, both, even, then, whether. Often used in composition, usually as the latter participle. ??? conjunction kai  kahee: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words ???????? noun - genitive plural feminine gune  goo-nay': a woman; specially, a wife -- wife, woman. |
New American Standard (?1995) And all the more believers in the Lord, multitudes of men and women, were constantly added to their number,King James Bible And believers were the more added to the Lord, multitudes both of men and women.) American King James Version And believers were the more added to the Lord, multitudes both of men and women.) American Standard Version and believers were the more added to the Lord, multitudes both of them and women; Darby Bible Translation and believers were more than ever added to the Lord, multitudes both of men and women;) English Revised Version and believers were the more added to the Lord, multitudes both of men and women; Webster's Bible Translation And believers were the more added to the Lord, multitudes both of men and women.) World English Bible More believers were added to the Lord, multitudes of both men and women. Young's Literal Translation (and the more were believers added to the Lord, multitudes both of men and women,) ??????? 5:14 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics ?????? ?? ???????????? ??????????? ?? ?????, ????? ?????? ?? ??? ????????, ??????? 5:14 Greek NT: Greek Orthodox Church ?????? ?? ???????????? ??????????? ?? ????? ????? ?????? ?? ??? ????????, ??????? 5:14 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ?????? ?? ???????????? ??????????? ?? ????? ????? ?????? ?? ??? ????????, ??????? 5:14 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) ?????? ?? ???????????? ??????????? ?? ????? ????? ?????? ?? ??? ???????? ??????? 5:14 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) ?????? ?? ???????????? ??????????? ?? ????? ????? ?????? ?? ??? ???????? ??????? 5:14 Greek NT: Textus Receptus (1894) ?????? ?? ???????????? ??????????? ?? ????? ????? ?????? ?? ??? ???????? Latin: Biblia Sacra Vulgata magis autem augebatur credentium in Domino multitudo virorum ac mulierum
 Added Believed Believers Constantly Faith Including Joined Multitudes Numbers Women
 Added Believers Constantly Faith Great Including Joined Multitudes Nevertheless Numbers Women
 Added Believers Constantly Faith Great Including Joined Multitudes Nevertheless Numbers WomenActs 5:14 Multilingual Bible Actes 5:14 French Hechos 5:14 Biblia Paralela ? ? ? ? 5:14 Chinese Bible |